AIIC Blog
Interpreters have their say...
Find out what your colleagues think… or share your own great ideas with them. The AIIC Blog covers a diverse range of topics of interest to interpreters – and all (or most) of it is provided by you, the AIIC members. It could be your reflections on a recent event or book, film or exhibition. Perhaps you have important insights into the state of the world? How about a sketch, some photos, a video clip? If you think your colleagues might be interested or ought to know — send it to us!

The Routledge Handbook of Conference Interpreting
Many AIIC members contributed to the Routledge Handbook of Conference Interpreting. Here some of them summarise their chapters.
Read this post

AIIC's LIC at EULITA 2022
AIIC's Legal Interpreting Committee attend the 2022 EULITA conference in Paris
Read this post

A point nommé : réflexions sur la langue inclusive
A l’occasion du 8 mars, en tant que professionnel.le.s du maniement des langues, nous vous proposons quelques réflexions sur ce que le genre fait à la langue française, pour parler de celle que vos autrices connaissent le mieux.
Read this post

Jumping the Gun with RSI
Conference interpreters all agree that the quality of the sound has, on the whole, worsened with remote interpreting. But if we don’t examine the issue in depth, we risk reaching a conclusion that follows the same pattern as that of our misguided scientist.
Read this post

Universal Jurisdiction: Bridging the International Criminal Justice Gap
The Organizing Committee from AIIC Netherlands celebrates International Volunteer Day by recognizing all the people who made their recent Legal Symposium on Universal Jurisdiction possible.
Read this post

A single case can change everything
The AIIC Legal Interpreting Committee recently organised an interesting discussion with Dr Pablo Saavedra Alessandri, Secretary of the Inter-American Court of Human Rights. This was the first in a series of debates aimed at creating awareness of the work of interpreters at national and international courts.
Read this post

Remote conferencing: unloading on conference interpreters?
As the series on the interpreter's mind comes to an end, Kilian G Seeber looks at 'Zoom fatigue' and how it affects simultaneous interpreters.
Read this post

Getting ready for the tech revolution in interpreting: lock and load.... or just load?
In the penultimate article of his series on cognitive load, Kilian Seeber explores the impact of modern technologies on the interpreter's mind.
Read this post

Inside the Virtual Booth: the impact of remote interpreting settings on interpreter experience and performance
AIIC's first research grant winners, Agnieszka Chmiel and Nicoletta Spinolo, discuss their project 'Inside the Virtual Booth'
Read this post

Take a load off: how do interpreters cope with cognitive load?
Part 4 in our series on cognitive load looks at how simultaneous interpreters allocate limited cognitive resources efficiently
Read this post

The RSI Sound Myth Buster: 10 Misconceptions that Result in RSI Sounding Terrible
Voice Trainer Andrea Caniato debunks some popular myths about RSI and proves that working remotely doesn't have to sound terrible.
Read this post

A loaded question: is all simultaneous interpreting equally demanding?
In part 3 of his series of articles on cognitive load, Kilian Seeber asks whether some languages are more difficult to interpret than others
Read this post

День русского языка
On the occasion of the UN's Russian Language Day, AIIC Russian interpreters look at some of the most popular quotes from Pushkin, Chekhov and other Russian authors that they hear in the booth.
Read this post

Get a load of this: What makes simultaneous interpreting cognitively demanding?
Kilian Seeber explores how bilingual conference interpreters cope with the effort required to listen and speak simultaneously in this second post on cognitive load and the interpreter's brain.
Read this post

Global Dialogue Forum for Conference Interpreters
Six AIIC interpreters talk about their experience of presenting at this year's hybrid Global Dialogue Forum for Conference Interpreters
Read this post

All just a load of….?: A journey into the interpreter’s mind.
In this first in a series of posts introduces the notion of cognitive load, Kilian Seeber asks just how mentally demanding simultaneous interpreting.
Read this post

语言拓宽对世界的认识
语言拓宽对世界的认识 - Languages broaden our understanding of the world. Chinese Language Day 2021
Read this post

Interpreters’ Health: The Stress and Stressors of COVID-19
On World Health Day, Sophie Llewellyn Smith looks at the importance of recognising the impact that working in isolation during the pandemic that may be having on conference interpreters.
Read this post

DI or RSI? Food for Thought
Why 'distance interpreting' and 'remote simultaneous interpreting' shouldn't be considered interchangeable
Read this post

One Year On: Consultant Interpreters
Despite the crisis, AIIC's consultant interpreters have continued bringing work to colleagues around the world.
Read this post

Une Double Francophone
En cette Journée internationale de la Francophonie, je repense à mon parcours: il y a plus de 10 ans, je quitttais la France pour m’installer au Canada.
Read this post

Once Upon a Time In Copenhagen
The story of how a translator came up with the idea of International Women's Day
Read this post

Hans Jacob and Paul-Otto Schmidt: Two interpreters in the turmoil of the Weimar Republic and Nazi Germany
A fascinating look at the careers of two German interpreters in the Weimar Republic and Nazi Germany
Read this post

India’s complex politics of multilingualism
Review of Dr. Priti Bhatia's book on the transformation of the Indian interpreting market in the 21st century
Read this post

The Role of Dragomans in the Ottoman Empire
A look at the dragomans of the Ottoman Empire, the founding fathers of diplomatic translation and interpreting
Read this post

The youngest person in the room
Young professional conference interpreters often find themselves faced with the challenge of being the youngest person in the room
Read this post

Looking for Interpreter Zero: Imperial Intermediaries III
How diplomat, Sir Thomas Roe (1581-1644), the first royal ambassador to the Mughal Court, struggled to communicate through intermediaries at the multilingual court
Read this post

“Let’s have a Fika – Culture in a cup”
Representatives of AIIC's Sign Language Network attended the European Forum of Sign Language Interpreters (efsli) conference, hosted by the Swedish Association of Sign Language Interpreters (STTF)
Read this post

Multilingual justice in the making
What makes the topic of International Criminal Law so special for interpreters? The Hague Legal Symposium was a chance to find out.
Read this post

Another new language – AIIC’s Consultant Interpreters learn to speak business
AIIC's Consultant Interpreters branch out on a crash course in business development.
Read this post

Behind the scenes in the FAO Interpretation Group
The staff and interpreters from the United Nation's Food and Agriculture Organisation (FAO) in Rome talk about the work of the FAO Interpreting Group
Read this post
Honoring the Past, Treasuring the Present, Shaping the Future
Members of AIIC's Sign Language Network attend the World Association of Sign Language Interpreters (WASLI) conference and celebrate the appointment of AIIC member Dr Christopher Stone as the new WASLI president
Read this post

What do we know about interpreting, and how do we know it?
AIIC Canada member Gillian Misener travelled to Washington, D.C. in October to learn more about interpreter research and training
Read this post

VEGA: AIIC’s Shining Star
As VEGA, AIIC's outreach and mentoring network, prepare to host their first inter-regional meeting, learn more about who they are and what they do to welcome potential members to AIIC
Read this post

Looking for Interpreter Zero: The Irony of Themistocles
Themistocles and his historians reflect a range of attitudes to language, identity and loyalty, giving us a sense of attitudes towards interpreters far back in time and memory.
Read this post
Find older issues here